パスタ(Pasta)をビビン麺(めん)、ピザ(Pizza)をピンデトクとは表記してない。こうしたことと同様に、キムチはキムチだ。英語の翻訳でも「Kimchi」にほかならない。韓国外国語大学のカン・ジュンヨン教授は「説明の便宜上、韓国を代表する固有名詞まで譲歩する必要があるのか」「中国の反則は『キムチ』にとどまらないので、今回、きちんと整備しなければならない」と言った。一部の中国人はキムチだけでなく、韓服とパンソリも中国固有の文化だとこじつけの主張を最近繰り広げて物議を醸している。
キムチ宗主国であることは議論の余地がない。それでも、韓国政府の対処が遅すぎるという批判が出ている。中国官営メディア「環球時報」が昨年11月、「中国のキムチ製造法は国際標準化機構(ISO)承認を受け、国際キムチ市場の基準になっている。韓国は屈辱を受けた」というフェイクニュースを報道したほか、中国最大のポータルサイト「百度」の百科事典が「韓国のキムチは中国に起源がある」と説明していることも指摘された。政府の代わりに民間団体が過ちを指摘し、正そうとしている。あるネットユーザーは「有形・無形文化財も国力がなければ守れない」と書いた。ぼうっとしていたら、またビンタを食らうことになる。
チョン・サンヒョク記者