【萬物相】「BTS翻訳係」と「ドル民正音」

 「アイドル」と「訓民正音(1446年に出されたハングルの成り立ちの説明書、転じて韓国語のこと)」を合わせた「ドル民正音」という新語もある。オッパ(oppa=お兄さん、または兄のような男性)、オンニ(unnie=お姉さん、または姉のような女性)、マンネ(maknae=末っ子、グループの最年少メンバー)といった言葉は、韓流ファンの間で韓国語のまま通じる「ドル民正音」だ。最近、マクドナルドが「BTSメニュー」を全世界40カ国で発売し、その包み紙にハングルで「ボラヘ」と印刷した。「ボラヘ」とは、BTSが自分たちのシンボルカラー「ボラ(紫色)」にちなんで、ファンに「サランヘ(愛している)」の代わりに「ボラヘ(紫している)」と言ったことから流行語となった「ドル民正音」だ。昨年、韓国のある企業が「ボラヘ」を商標登録しようとしてBTSファンらの激しい抗議に遭い、出願を取り消した。

 1970-80年代はポップスを聞いて英語の勉強をしたという若者たちが少なくなかった。日本の漫画に夢中になって日本語を勉強した人もいる。今ではK-POPや韓流ドラマのおかげで「韓国語を学びたい」という需要が増えている。BTS翻訳係のような民間外交官たちがこうした時代の到来を早めている。

カン・ギョンヒ論説委員

■外国人に聞く、韓国と聞いて思い浮かべる人物は?

前のページ 1 | 2 次のページ
<記事、写真、画像の無断転載を禁じます。 Copyright (c) Chosunonline.com>
関連ニュース
関連フォト
1 / 1

left

  • 【萬物相】「BTS翻訳係」と「ドル民正音」

right

あわせて読みたい